Las semillas
Uno siembra a otro
Lo siembra en su cabeza
Apisona bien la tierra
Espera que brote la semilla
La semilla le vacía la cabeza
La convierte en ratonera
Los ratones roen la semilla
Allí quedan muertos
En la cabeza vacía se aloja el viento
Y procrea brisas multicolores
2
Escucha tú monstruo
Quítate el pañuelo blanco
Nos conocemos
Contigo cuando éramos niños
Se sorbía de la misma taza
Se dormía en el mismo lecho
Contigo puñal de mirada aviesa
Se caminaba por un mundo tortuoso
Contigo serpiente en acecho
Oye hipócrita
Quítate el pañuelo blanco
Para qué mentirnos
Consejo y medio
Antes de morir querido vecino
Hay que dormir bien
Me aconseja mi conocido
Vagabundo del parque cercano
Y no se levanta del banco
Donde reposa hasta hartarse
Vasko Popa
Poesía
Traducción: Juan Octavio Prenz
Fondo de Cultura Econónima, 1985.
jueves, febrero 28, 2013
jueves, febrero 21, 2013
Fragmentos de una conversación con George Oppen
Citando a Rezy, también, "Queríamos ser nosotros mismos entre los escombros", lo que nos mantuvo a medias dentro, y a medias fuera del activismo político. Ese verso es para mí uno de los versos poderosos en poesía. "La viga que permanece entre los escombros", recitábamos esa línea una y otra vez para nosotros mismos, y queríamos ser nosotros mismos, entre los escombros, y eran escombros o faltaba poco para que lo fueran. Estaba muy cerca la catástrofe, ya sabe, no sólo cerca sino que era una catástrofe mundial, la guerra.
[...]
Significa que reconocíamos no saber lo suficiente sobre la poesía que se escribía; la poesía que nosotros habíamos escrito. Cuando la crisis ocurrió supimos que no sabíamos nada de lo que pasaba en el mundo, y entendimos que debíamos averiguarlo, entonces fue una exploración poética al mismo tiempo, actos de conciencia, la sensación de que uno valora una cosa o la otra. Y pensé que la mayoría de los poetas no sabían acerca del mundo como vida --por lo tanto abandondé sin problemas a un montón de amigos poéticos. (Risas)
[...]
Lo que rompió nuestra amistad fue cuando Louis Zukofsky quiso saber si prefería mi trabajo antes que el suyo. Y luego quería saber exactamente cuáles eran mis reservas hacia su trabajo. Y, bajo bastante presión, dije que pensaba que usaba la oscuridad en la escritura como táctica, lo que no era una cosa agradable de decir, y ese fue el fin de nuestra amistad.
[...]
No sé qué tan sincero era. Eso fue cuando Pound visitó los EEUU, y Jay Laughlin había dispuesto que grupos pequeños hablaran con Pound. Nos encontramos en la oficina de Jay --ese era nuestro grupo-- él quería mantener los grupos reducidos, de forma que no se divulgara la noticia de que Pound estaba por ahí, libre, o cosas por el estilo que podrían crear problemas. Y esperamos a que Pound llegara y charlar; finalmente Pound llegó con Olga y se sentó en completo silencio y todos se pusieron nerviosos y comenzaron a hablar, y Jay en un momento de inspiración dijo "Ezra, muéstrale a George tu nuevo libro". Y Pound con voz sepulcral dijo, "¿Cómo puedo saber que le interesa?" Usted sabe perfectamente lo que eso quiere decir. Entonces me puse de pie y caminé hacia él, extendí mi mano y dije "Me interesa" --un gesto muy dramático-- y Pound se puso de pie en el acto, estábamos muy cerca, y Pound comenzó a llorar, y me eché a llorar también. Después nos fuimos a casa. Nadie pudo hablar, así que nos fuimos a casa, imposible comprenderlo.
George Oppen
Fragmentos de la entrevista "Poesía y política: una conversación con George y Mary Oppen", realizada por Burton Hatlen y Tom Mandel.
Tomado de George Oppen: poesía, ensayo y entrevistas.
Selección y traducción: Kurt Folch.
Universidad Diego Portales, 2012.
jueves, febrero 14, 2013
Tres poemas de Bárbara Belloc
Me despido por anticipado de los requisitos mínimos para ser una
estrella de rock: la cara de un adolescente, una rebeldía, una buena pose.
Quiero salir de la caverna. Sin resoplidos. Sin grandes gestos. Sin un
[hacha.
En la mañana fría, la nieve todavía sin hollar, espesa y rápida como humo
[blanco
de almendras. Ese misterio debajo de los pies, y el instinto que tarde o
[temprano,
como Héspero, vuelve todo a su red.*
La oscilación del precio del petróleo no es materia poética.
Las consecuencias biológicas del empleo de glifosato no son materia
[poética.
La explotación intensiva de un monocultivo durante un prolongado período
[de
tiempo en un suelo no renovado no es materia poética.La perpetuación de un sistema de estímulo a la actividad agrícola nacional
basado en el subsidio a la siembra de especies con mayor demanda
[externa y/
o industrial no es materia poética.Si no hay espacio público no hay política.
El combustible motor en la elaboración de bienes de consumo masivos
degrada como el contaminante con mayor efecto residual. La investigación
[y
el desarrollo de formas de producción de energía no devastadoras no esmateria poética.
Si la opinión general se reduce al discurso de los medios, no hay memoria.
El día que la lírica recupere su flor será coronada la reina de Marte.
*
Naturalista
Jamás comprendí tu ecosistema, aunque lo amé o creí amarlo. Una
laguna bordeada de esteros y yo asomándome a las aguas, para ver
¿qué? Los filos irisados de una mole de laja por los que no corre una
gota. Las listas de procedimientos científicamente aceptables, requisitos
mínimos para un experimento de esta clase: observar, colectar, estudiar,
comparar, sacar conclusiones. Y ni un solo día pude ponerme el traje de
neoprene, alejarme nadando.
Bárbara Belloc
Andinista
Gog y Magog, 2009.
jueves, febrero 07, 2013
Tres poemas de Luis Eduardo García
Antídoto contra postales multicolor y comerciales costosos
Desconfía de los fondos que carezcan de un par de aves
. . reventadas o
algunos árboles secos
pocas cosas
más absurdas que las figuras sonrosadas delante
. . de un atardecer casi amarillo.
La naturaleza puede parecer impresionante con tres
. . ó cuatro filtros encima
con tres ó cuatro
millones de tomas con tecnología de punta:
modelos petrificadas con senos suculentos
enormes animales de felpa
algo parece estar oculto entre todo ese azul
verdoso
pero en realidad ahí no hay nada.
De cómo encontró una vía rápida para llegar al infierno desde una lectura de poemas
Explica el texto y lo arruina.
Explica que su explicación no daña en forma alguna
. . la autonomía de su texto y lo arruina aun más.
Explica que hay algo inasible que ha quedado intacto
. . y vuelve a arruinarlo.
Explica que en realidad nunca ha sido bueno para
. . "traducir" lo inasible y lo arruina de nuevo.
Explica que se retira de la poesía porque lo inasible
. . es una mierda cruel y lo arruina.
Explica que probablemente les será difícil comprender
. . su decisión y lo arruina nuevamente.
Explica que de ninguna manera cree que todos
. . los presentes son un alud de retrasados y lo arruina
. . más todavía.
Explica que no quiso meter el dedo en el ojo de la única
. . reportera en la sala y lo arruina.
Explica que no fue su intención romper la tráquea
. . del compañero poeta de al lado y lo arruina otra vez.
Explica que el fuego está demasiado alto para su piel
. . delicada y lo arruina por completo.
Imitador de Marcel Duchamp versus Imitador de Dios / el vacío (lucha en jaula, versión simplificada)
A. C.
Vísceras de cerdo sobre un sofá italiano.
P.
Un relámpago.
Luis Eduardo García
Dos estudios a partir de la descomposición de Marcus Rothkowitz
Fondo Editorial Tierra Adentro, 2012.
Desconfía de los fondos que carezcan de un par de aves
. . reventadas o
algunos árboles secos
pocas cosas
más absurdas que las figuras sonrosadas delante
. . de un atardecer casi amarillo.
La naturaleza puede parecer impresionante con tres
. . ó cuatro filtros encima
con tres ó cuatro
millones de tomas con tecnología de punta:
modelos petrificadas con senos suculentos
enormes animales de felpa
algo parece estar oculto entre todo ese azul
verdoso
pero en realidad ahí no hay nada.
De cómo encontró una vía rápida para llegar al infierno desde una lectura de poemas
Explica el texto y lo arruina.
Explica que su explicación no daña en forma alguna
. . la autonomía de su texto y lo arruina aun más.
Explica que hay algo inasible que ha quedado intacto
. . y vuelve a arruinarlo.
Explica que en realidad nunca ha sido bueno para
. . "traducir" lo inasible y lo arruina de nuevo.
Explica que se retira de la poesía porque lo inasible
. . es una mierda cruel y lo arruina.
Explica que probablemente les será difícil comprender
. . su decisión y lo arruina nuevamente.
Explica que de ninguna manera cree que todos
. . los presentes son un alud de retrasados y lo arruina
. . más todavía.
Explica que no quiso meter el dedo en el ojo de la única
. . reportera en la sala y lo arruina.
Explica que no fue su intención romper la tráquea
. . del compañero poeta de al lado y lo arruina otra vez.
Explica que el fuego está demasiado alto para su piel
. . delicada y lo arruina por completo.
Imitador de Marcel Duchamp versus Imitador de Dios / el vacío (lucha en jaula, versión simplificada)
A. C.
Vísceras de cerdo sobre un sofá italiano.
P.
Un relámpago.
Luis Eduardo García
Dos estudios a partir de la descomposición de Marcus Rothkowitz
Fondo Editorial Tierra Adentro, 2012.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)