lunes, diciembre 14, 2015

Dos poemas de Joshua Clover


Disculpa

Oh capital besémonos y hagamos las paces
Retiraré todas esas cosas terribles que dije sobre ti
A mis amigos y en poemas. Qué saben los poetas
Del capital a fin de cuentas. Es emocionante la vida diaria del dinero
Con sus cambios y deliberaciones como Frank O'Hara comprando regalos
En una conmoción de tercermundismo cosmopolita rumbo a un fin de semana
Fuera de la ciudad pero tan carente de afecto que esto mismo se vuelve un afecto
distintivo. Vía el artificio del Dow Jones a menudo pareces
Estar en Nueva York pero sospecho que si la conciencia es una historia
Tú estás a cargo de la estructura narrativa y por eso no se puede decir
Que el índice Nasqad y el Footsie y Nikkei ocurran
Más de lo que ocurren las frases. Como los sentimientos verdaderos
Estás al mismo tiempo en todas partes. Para ti eso es neoplatonismo
O simple inmanencia pero en todo caso el cambio lleva
A San Agustín y mejor no me hagas hablar. Linda ciudad. Buen trabajo.
Te ha de ser difícil mantener las cosas del mundo en un orden
Y al mismo tiempo evadir diligentemente la pregunta de si tú mismo
Eres una cosa y puedo imaginarme la ansiedad que esto causa pero capital
Jamás se te ocurra tumbarte en el sofá junto al café a media mañana
Y hojear la revista que trajiste de uno de tus
Supermercados en California hasta que das con una foto
De Britney Spears en chanclas y qué flojera -ya sabes
¿Algo así como googlearte tú mismo? Sólo para confirmar tu propia
Existencia en la vida real. Qué alivio. ¿Podrían los poetas
Alguna vez llegar a odiar el idealismo tanto como tú? No ideas sino en
El dinero. De ahí tu dulzura: la portabilidad y persistencia
De ideas que tanto placer nos han dado y que se mueven
Tal como el placer debe moverse por el integumento dorado
De esta vida. ¡Oh, ser el contenido de la forma! Capital, a nombre
Mío y de todos mis amigos quiero disculparme
Por tú sabes 1917 y espero que podamos dejar eso atrás
Y hacer todo lo necesario para sentirnos unidos a todos los demás
En esta ciudad y en ciudades distantes y a cada persona en el sistema
Que en este momento y en este espacio de flujos es el mundo




Geórgica de primavera

Escucha tengo algo que decirte y es muy simple para decirlo simplemente así

1872 Dostoievski publica Besy
                                            1913 Constance Garnett publica la primera
traducción inglesa como The possesed
                                                           tan justamente dentro de los intervalos
de la Gran Guerra y la Comuna
                       "el carácter humano cambió"

Una biblioteca se parece más a un palacio que a una librería
                                                          una librería se parece más
a un hotel
             un hotel se parece sólo un poco a una biblioteca
                                                               pero mucho a una
tienda departamental
                                aunque la tienda departamental y el gran palacio son uno

Por esa época dejábamos
                                            atrás al realismo y con él la lucha
por la jornada laboral
                         cuando la catástrofe fue confirmada
                                                            la pelea
se desplazó al frente de la conciencia y
                                                            entonces fuimos finalmente modernos

En la sala principal del siglo el décor era un amasijo de americanoiserie

He leído un montón de libros gruesos
                                                y me he convencido de sólo 3 cosas
No envíes tu ejército a Afganistán
                                                el Hindu Kush se los tragará
Sin importar las circunstancias
                                    no otorgues poderes de emergencia a nadie

Prometo terminar pero antes un interludio sobre el romance del manuscrito predido

El libro de los Pasajes y la Theorie du speculation
                                                             fueron dejados ambos a languidecer
en la Biblioteca Nacional en Francia
                                                mientras todos tenían modernismo
y luego se recuperaron en los cincuenta
                                                y cada libro inventó una nueva capital
una para el siglo XIX
                                    otra para el futuro de las finanzas
                                                                                    oh esos muchachos banqueros
vagando por la época del arbitraje
                                                          como prostitutas por el atrio vertiginoso
del Hotel Futuro Presagiado
                                                y en San Pablo hay una tienda departamental
sin una sola puerta
                                  ¡cuánto he pensado en ti esta noche Fred Jameson!

Hacemos nuestros planes entre ruinas
                                                del barroco geopolítico
                                                                       en algún momento
todos trabajábamos en el centro de la ciudad en librerías
                                                 ¡qué lujo!
                                                                      como una Coca-Cola
para el desayuno
                        tomábamos turnos sentados en el piso
                                                         detrás del mostrador
leyendo las novedades
                                     recuerdo The Andy Warhol Diaries
                                                                        recuerdo
Lipstick Traces
                       recuerdo todos esos libros negros de bolsillo Semiotext(e)

Ahora todos son superfluos
                                    pero como el crédito somos
                                                                   adelantándonos a nosotros mismos

Más tarde sería traducido como The Devils o Demons
                                                                        la palabra rusa besy
en realidad indica espíritus
                                    los cuales pueden poseer un cuerpo sin ser invitados
                                                                                    pero son
ellos mismos poseídos
                                    al parecer un tosco error había sido rectificado

Decir que es una nueva época es decir
                                    que se ha descubierto un nuevo estilo del tiempo
                                                                          nosotros no
hacemos esto en el lenguaje
                                    primero sino en terrenos que no hemos elegido y aún no
entendemos
                       el lenguaje nos encuentra ahí y debe ser engatusado
                                                                                             hacia el aire libre
               dejando colgar las formas viejas
                                                       entre sus escombros y despojos
                                                                             este es el pensamiento poético

¿Cuál acto verdadero volvería política a cada palabra en el diccionario?
                                                                                                Nina dice
la quema de libros y eso parece apropiado
                                                y quizá sea posible juzgar a un pueblo
por cómo responde a esta pregunta
                                    y también este es el pensamiento poético
Lautréamont
"misterioso y externo romántico"
                                                             ya en 1870 muerto
en un hotel a unos metros de donde me quedé la semana pasada
                                                                         Les Chants de Maldoror
prácticamente desconocidos
                                     hasta que fueron descubiertos en una librería 1917
                                                                         Oye París
eres hermosa pero terrible manteniendo el registro de tus libros
                                                                                  habían sido
archivados en la sección de matemáticas
                                     y finalmente esto también es el pensamiento poético

Como el crédito el libro es incapaz de estar
                                                en un mismo tiempo consigo mismo
                                                                       sus significados
se adelantan mientras persiste en un librero
                                                             o sus significados llegan
                                     apresurados para alcanzar
al instante en que el libro se halla
                                                   en la mano de algún pobre agente
                                                                                            y así
estamos siempre nombrando
                             el errático movimiento de las cosas
                                                           en camino a realizarse
ellas mismas
                   el destino    el itinerario    el desfiladero    la fortuna
¿Pero existe un grano de verdad
                                           oculto en el error de Garnett?
                                                       si hablamos
tú y yo de los desposeídos
                                     libres y dos veces libres
                                                            para remolcar su carne al mercado
por qué no llamaríamos a esos otros
                                                dentro de quienes se agita el espíritu del dinero
por qué no llamaríamos a estos
                                     los poseídos
                                                 verdes y dorados en la primavera

En marzo y en abril y en mayo
                                     especialmente a fines de marzo
                                                              tomen por la fuerza a esos malditos bancos




Joshua Clover
Red Epic
Commune Editions, 2015.
Versión en español: Hugo García Manríquez
La Tempestad, núm. 102, mayo-junio 2015.

No hay comentarios.: