miércoles, junio 07, 2023

Ocho cantos y conjuros de mujeres tzotziles


Canción de cuna

¡Duérmete, pichita, duérmete!
Tu tata está borracho.

Y si me viene a pegar,
me voy a escapar al monte.

Duérmete, pichita, duérmete.
Si llorás va venir el Pukuj.

Allí viene ya.
Viene ya tu tata;
tu tata, el Pukuj.

(Petra Tzon Te' Vitz)





Encanto para no tener que ir al otro lado

Toma en cuenta, Kajval,
que te estoy hablando.
Te traigo humo.
Aquí te doy tus flores.

Toma en cuenta, Kajval,
qué tanto me vas a dar.
Los otros tienen caballos.
Tienen borregos.
Tienen gallinas.
Tienen camiones.

Toma en cuenta, Kajval,
qué me vas a dar.

No quiero trabajar en ninguna finca.
No quiero ir a otra casa.
No quiero ningún trabajo lejos.
No quiero ir a Los Ángeles.
No quiero ir a La Florida.

(Xunka' Utz'utz' Ni')





Conjuro para la pexi cola

Recuerda a la gente que me tienen que comprar.
Que no vayan a ir a la otra tienda.

Mándame clientes, Kajval.
Con harta paga, Kajval.

Quiero vender mis cigarros uno por uno,
las galletas, los dulces, la sal.

Que tomen los refrescos;
que no estén aquí enfriándose nada más
porque se oxidan las corcholatas.

Que no se vaya a agriar tu rocío;
que no se vaya a podrir el panta, la pexi.

Que me mantenga el Refresco como un hijo
que trabaja para dar de comer a su madre.

(Loxa Jimenes Lopes)





Canción de la martoma

Sus musiqueros están unidos.
Los quemadores de incienso están unidos.
El que reparte el trago.
Las que hacen las tortillas.
Su cargador de flores.
Todos sus hijos están juntos.

Ya canta su arpa.
Sus sonajas están contentas.
Ya estamos en tu alegría.
Ya brilla blanca ya tu cara en flor, Kajval.

(María Patixtán Likán Chitom)





Para sembrar la tierra

Voy a dar un azadonazo en tu cara, Tierra Sagrada.
Voy a meterme en tu cuerpo.

Voy a enterrar tu santo cuerpo.
Voy a meterme en tu carne.

Voy a sembrar mi milpa.
Voy a sembrar mi trabajo.

La mitad de mis padres,
la mitad de mis madres,

cargan en sus manos,
cargan en sus espaldas,

algo que está vivo,
algo que está completo.

Sus redes están llenas,
sus morrales tienen cosas adentro.

Les pesan sus costales
cuando van por donde andan.

Voy a dar un azadonazo en tu cara.
Voy a meterme en tu cuerpo.

Quiero que llenes mi jícara, Tierra Sagrada.
Quiero que llenes mi olla.

(Jwana te la Krus Posol)




Cena de los muertos

Abran sus tumbas,
abran sus ojos,
padre muerto,
madre muerta:

Vengan a descansar sus corazones.
Vengan a descansar su sangre.
Ya llegamos a su fiesta.
Vengan a recibir sus ocotes
para alumbrar su camino
a nuestra casa.

Vamos a comer.
Vamos a beber
un poquito
su atole,
su tortilla.
Y un traguito como antes tomaban
para mantener su mirada.

Ya no nos vamos a ver.
Ya pasó el tiempo en que comimos juntos
en su mantel de la Tierra.

(María Álvares Jimenes, Me' Avrila) 






Para que el murciélago no muerda al borrego

Hay un murciélago, Kajval.
Hay una mariposa negra
que llega con el viento
y acaba la oreja del borrego.

Culebra mariposa animal.
Deja su lana colorada de sangre.
Sangre su lomo,
sangre su espalda.
Le muerde el corazón, Kajval.

Cierra sus ojos con seis ocotes.
Ciégalo con humo de incienso
para que no mire los borregos,
para que no muerda tus sembradíos.

Tapa su camino del murciélago.
Guárdalo en su caverna,
en el corazón de la piedra.
Que pase al vientre de la montaña.
Que se vaya entre la hierba, Kajval.

Es de puro envidioso
que nos muerde la sangre.
Tapa el camino de las peñas,
de la mariposa, del murciélago, Kajval.

(María Tzu)





A la Madre del Viento

El viento camina por la milpa.
Detrás del viento camina el hambre.

El viento tumba el maíz.
Lo deja todo tirado en el suelo,
porque la Mujer Viento tiene su corazón carmín.
Es una envidiosa,
una ladrona que pasa comiendo elotes.

Pero mi milpa no es la cena del aire.

¡Detén el viento!
¡Detén la nube!

Y si todavía pasa el viento,
que venga por la espalda de la milpa.

Si viene el pulgón,
que lo pare en su camino.

Si hay una Madre del Pulgón
o Padre del Pulgón,
mándalos por otro monte.

Porque ¿qué voy a comer
si no hay mi comida?
De puro maíz estamos viviendo, Kajval.

(Petú Bak Bolom)





Conjuros y ebriedades. Cantos de mujeres mayas
Padremadres del libro: Ámbar Past, Malik Guzmán Bakbolom y Petra Hernandes
Taller Leñateros, 2010

No hay comentarios.: