lunes, marzo 21, 2011

Carta 9 (fragmentos)

. . . . . . . . . . . . . . . . .
1

desde la ventana de la puerta principal
el ciruelo en flor
vierte blancura
al interior de mi casa

. . . . . . . . . . . . . . . . . como las nuevas de que el almendro
. . . . . . . . . . . . . . . . . florecía en Mallorca
. . . . . . . . . . . . . . . . . acompañaron las noticias
. . . . . . . . . . . . . . . . . de que ya estaba en imprenta ese libro
. . . . . . . . . . . . . . . . . que espero ponga fin
. . . . . . . . . . . . . . . . . a los trabajos de mi ciudad
. . . . . . . . . . . . . . . . . donde tanto de él
. . . . . . . . . . . . . . . . . fue concebido

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .(como, en otra primavera,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .aprendí,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .que el mundo no se detiene
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .a ver las flores


2

un hombre queda atónito
al descubrir que está ocupado
de veras, así
no como lo están sus compañeros
sino como árboles en flor
que adoptan tantos tonos de verde
(tantos verdes como hay grises
en tantos de sus troncos

. . . . . . . . . . . . . . . . .fueron los rojos de los brotes
. . . . . . . . . . . . . . . . .lo que esta primavera
. . . . . . . . . . . . . . . . .me llevó a encender los valles

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . como ahora lo hacen los frutos,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . y han llegado estas páginas,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . de un blanco tan perfecto
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . que la letra se ve sepia

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Y yo, deslumbrado

como estoy hasta entender
que sólo importa
el instante
. . . . . . . .del placer
. . . . . . . . . . . . . . .. . de este ciruelo,

estas cosas
que no llevan su fin más allá
de lo real
que hay en sí mismas


3

Es el estado en los hombres
(sabemos lo que es la primavera)
que trae consigo estas cosas del yo,
lo que hoy,
tendido donde antes
en Bondi's Hill,
me interesa

. . . . . . . . . . . . . . . . .con ambas bahías, la interior, la exterior,
. . . . . . . . . . . . . . . . .el Atlántico detrás, más allá de la costa,
. . . . . . . . . . . . . . . . .el Annisquam y sus pantanos, la Bahía de Ipswich
. . . . . . . . . . . . . . . . .todo ante mí en un vistazo

Y todos los colores que son la primavera,
los colores de las casas de los hombres, la diferencia
que hacen sus blancuras,
los aseos
para los que usa el verde, los ladrillos
con los que enciende su ciudad

En cuanto a mí
lo afirmaría
hoy,
como Alfred en Ashdown, un jabalí salvaje
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . (aprino more, dice Asser)
versus
mis muñecas y mis articulaciones, versus los conectores del habla, versus las tareas
que obedezco,
no las de un país,
ni mucho menos de la historia,
ni de la construcción

. . . . . . . . . . . . . . . . .Flores, como digo.

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .Y eso es lo que creo,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .que la semejanza es con la naturaleza,
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .no con estos hechos
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .tempestuosos,

que esos actos del yo sin más fin que el suyo propio
se parecen más a las ciruelas
que a los Alfreds
que tanto adelantan
los asuntos de los hombres

. . . . . . . . . . . . . . . . .(que replegaron a Guthrum
. . . . . . . . . . . . . . . . .aun después de salvar a Glow-seastre

. . . . . . . . . . . . . . . . .y él se refugió
. . . . . . . . . . . . . . . . .en los pantanos de Athelney


4

Mido mi canción,
mido sus fuentes,
me mido, mido
mis fuerzas

. . . . . . . . . . . . . . . . .(Y zumbo
. . . . . . . . . . . . . . . . .como la abeja
. . . . . . . . . . . . . . . . .que no alcanzó
. . . . . . . . . . . . . . . . .el ciruelo
. . . . . . . . . . . . . . . . .y quedó atrapada
. . . . . . . . . . . . . . . . .en mi ventana

. . . . . . . . . . . . . . . . .Y el zumbido de sus alas
. . . . . . . . . . . . . . . . .borra el ruido
. . . . . . . . . . . . . . . . .de mi máquina


Charles Olson
Los poemas de Maximus
Traducción y prólogo: Ricardo Cázares
Mangos de Hacha, 2010.

1 comentario:

Xel-Ha dijo...

Quiero ese libro