-En el interior de la boca el paladar es cóncavo.
-Además, tienen la "tara Gengis Khan" en las manos, es decir que tienen el dedo corazón de cada mano un poco torcido hacia el exterior, en dirección al meñique.
-Verificamos en su boca que estamos norteados al oeste.
-Puedo verificar por mí mismo el origen mogol o no de mis ancestros.
-Les enseñamos a saludar ampliamente.
-"Un poco torcido" se transforma pronto en curva decidida; enviamos a lápiz unas manos dibujadas cuyo dedo sobresale y gira.
-Al acariciar con el índice el interior de su boca, atroz decepción.
-La pronunciación de una d con un paladar cóncavo no es la misma que con un paladar convexo, señala B., nuestro lingüista.
-Una vez determinada su convexidad, hay que retirar de las bocas la coca que las llena.
-Pues la pronunciación de una d no es la misma: "Con coca en la boca, es otra palabra", dicen los etnólogos prudentes.
-¿De qué significación se carga una frase dicha en la coca?
-¿La palabra "gallina", dicha invariablemente en la coca, tiene un sentido idéntico cuando es pronunciada sin ella?
-¿Qué tipo de sentimiento (qué cualidad) añade al discurso?
-¿A partir de una cierta edad, la coca forma parte del aprendizaje de la lengua?
-¿El que habla sin mascar es considerado un retrasado?
-¿Qué implica la separación entra la acción de mascar y la acción de hablar?
-¿El hecho de mascar la coca hablando conlleva un adormecimiento de la lengua?
-¿La lengua adormecida es menos apta para dar la dirección del otro?
El español no tuvo la paciencia de que el indio acabara su frase
o
falsamente orientado por una media palabra todavía hundida en la hipnosis, tomó la dirección equivocada
y
-"¿Es la India? ¡¿Esto es la India?!": asentían en porciones ralentizadas.
Américo, feliz, degustaba la coca, aunque deploraba los fragmentos de hojas que quedaban encajados entre sus dientes.
Nathalie Quintane
Una americana
Traducción: Octavio Moreno Cabrera
Cabezaprusia, 2014.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario